Islas 

            por Micaela Paredes Barraza


Roosevelt Island

Demasiado arriba: el cielo
sospechosamente blanco.
El día se resiste, la luz huye, se repliega
ocultando lo que halla. Todo busca
su pretexto en la memoria de la sangre,
las rodillas desconocen
la cadencia de una isla
sin espacio para el polvo.
Nada calza
con el hábito del ojo, pero siempre
la faena es una sola:
la apatía demorada en los cristales,
la insidiosa claridad
de un eterno mediodía que desciende
sobre un mundo saturado
            de señales
sin misterio.




El peso de otra isla

Los cuerpos, dominados por la luz,
se repliegan ante el asesinato de la piel.
Virgilio Piñera

Ojalá pudiera hablar de la maldita circunstancia
más allá de la epidermis
enumerar las formas exteriores de la miseria
su proliferación convertida en fuego
testar el barro que penetra en los oídos
describir cómo se revientan córneas e incineran cuerpos
en una isla real y su horrorosa circunstancia.
Palpar el tiempo en los escombros de la carne
no tener más el derecho a imaginar
las circunstancias mientras sostengo todo el peso
de una isla inexistente en la cabeza.




“Esta es el alba”

        Esta es el alba.
Para decirlo de otro modo
habría que tener las sílabas del bosque
su rojo triste en las papilas su amargor
acoplado a la lengua.
Aquí no hay madre
que nos enseñe a amar los nombres
y nos guarde el silencio.
No sé decirlo de otro modo:
aquí amanece.




Redefinición de la pérdida

Ella separa el tiempo, y lo hace,
la nariz es el dolor de ser en medio del día.

Eduardo Anguita

Inhalar
es reunir
en el roce del vacío
la luz que me piden
los que habitan
mi sangre

el transcurso reaviva
la memoria dormida en el músculo

Exhalar:
desprenderse
recordando
el olvido
en el retorno

disueltas las personas del verbo
el ser en gerundio
es el regalo




Cuerpo enamorado

Dios toca la punta de mi cuerpo enamorado
y a imagen del poeta se contempla.
«Mi glande puro y mis testículos
repletos de amargura

llenan el mundo y dibujan el límite
que separa el abismo de las aguas», dice,
recreando el universo en mi entrepierna.

Yo lo miro con ternura y le permito
descansar su cabeza a la altura
de mi espanto revestido de indulgencia.
Le concedo la fiesta y lo proclamo
soberano en la Casa del polvo
mientras guardo en el pliegue de mis labios
el secreto de su origen
como toda buena madre.

    Islands 

            translated by Rachel Whalen


Roosevelt Island

Far too high: the sky
suspiciously white.
The day resists itself, the light fleas, withdraws,
concealing what it finds. Everything looks
for its pretext in the memory of blood,
the knees don’t know
the cadence of an island
that has no space for dust.
Nothing fits
the eye’s habit, but always
the chore is one alone:
the delayed apathy in the panes,
the insidious clarity
of an eternal midday that descends
over a world saturated
            in signs
without mystery.




The Weight of the Other Island

Bodies, dominated by light,
withdraw in the presence of murdered skin.
Virgilio Piñera

If only I could talk of the cursed circumstance
beyond the epidermis
enumerate the exterior forms of misery
its altered proliferation in fire
test the mud that penetrates the ears
discover how to burst corneas and incinerate bodies
on a real island, its horrific circumstance.
How to palpate time among the debris of flesh
to no longer have the right to imagine
the circumstances while I sustain all the weight
of a non-existent island in the brain.




“This is dawn”
 
This is the dawn.
To say it another way
I’d have to have the forest’s syllables
its red sadness in my nerves its yoked
bitterness on my tongue.
Here there is no mother
who teaches us to love the names
and keeps the silence for us.
I don’t know how to say it any other way:
here, day breaks.




Redefinition of Loss

She separates time, and makes it,
the nose is the pain of being in the middle of the day.
Eduardo Anguita

To inhale
is to collect
in the gaze of emptiness
the light requested
by those who inhabit
my blood

the course revives
the memory asleep in my muscle

To exhale:
to break away
remembering
the forgotten
in return

dissolved people of the verb
being in the gerund
is the gift




Body-In-Love 

God touches the tip of my body-in-love
and studies himself in the poet’s image.
“My pure phallus and my testicles
packed with bitterness
fill the world and draw the border
that separates abyss from water,” he says,
recreating the universe between my thighs.

I look at him tenderly and let him
rest his head at the height
of my horror coated in indulgence.
I grant him the party and declare him
sovereign in the House of dust
while I guard the secret of his origin
in the crease of my lips
as all good mothers do.